Seite auf französisch
Project E8: Mécanismes et représentations lexicales dans le “cerveau bilingue”
Flagge Deutsch Allemand
Responsable de projet: Prof. Dr. med. Christian Büchel (neurologue)
Chercheur principal: Dr. Frédéric Isel (psychologue)
Chercheur associé: Annette Baumgärtner, Ph.D. (neurolinguiste)
Assistant de recherche: Johannes Thrän, Rodrigue Talla-Kuate
Thème d’investigation
Le présent projet a pour objectif d’étudier si le système lexico-sémantique respectivement associé à la langue maternelle (L1) et à une seconde langue (L2) est supporté par le même réseau de neurones (superposition) ou par des réseaux différents (absence de superposition). Particulièrement, nous chercherons à déterminer si l’âge d’acquisition (age of acquisiton ou AOA, en anglais) de la seconde langue (précoce versus tardif) joue un rôle sur l’ampleur de la superposition des réseaux neuronaux. Pour ce faire, nous testerons la compréhension ainsi que la production de mots du français et de l’allemand chez des bilingues français-allemands précoces (apprentissage des deux langues avant l’âge de 3 ans) et tardifs (apprentissage de la seconde langue après l’âge de 12 ans). Nous effectuerons des enregistrements de données (1) comportementales et (2) anatomiques fonctionnelles (technique d’Imagerie par Résonance Magnétique fonctionnelle ou IRMf).
Questions
- Est-ce que le traitement d’un mot de la langue maternelle et du mot correspondant traduit dans la seconde langue (par exemple, maison - Haus) est pris en charge par les mêmes réseaux neuronaux ?
- Dans quelle mesure l’AOA de la seconde langue peut-il influencer l’ampleur avec laquelle les réseaux neuronaux impliqués lors du traitement de mots de la L1 et de la L2 sont superposés.
Méthode
Une série d’expériences utilisant le paradigme d’amorçage d’adaptation (mesure d’un possible effet de repetition-suppression) avec une tâche de catégorisation sémantique sera conduite. L’âge d’acquisition de la L2 (allemand) sera manipulé : précoce versus tardif. Le niveau de compétence syntaxique et sémantique en allemand sera contrôlé pour l’ensemble des sujets. On s’assurera à l’aide de tests linguistiques standardisés que les bilingues tardifs ont un niveau de compétence dans la langue allemande similaire à celui des bilingues précoces. Le caractère généralisable des résultats sera discutée sur la base de données comparatives receuillies en utilisant les mêmes protocoles expérimentaux qui seront administrés dans différentes modalités sensorielles (visuelle, auditive).
Hypothèses de travail
Hypothèse 1
Si l’AOA joue un rôle sur l’ampleur avec laquelle les réseaux neuronaux L1 et L2 sont superposés, alors des réseaux neuronaux différents (absence de superposition ou superposition partielle) devraient être mis en évidence mais uniquement chez les sujets bilingues tardifs.
Hypothèse 2
Si l’AOA ne joue pas de rôle, alors les mêmes réseaux neuronaux (superposition des réseaux de neurones) devraient être observés pour le traitement des mots de la L1 et de la L2 quelque soit l’âge auquel la seconde langue a été apprise.
Liens internet
(à définir)